Aucune traduction exact pour مَسَائِلُ جَارِيَةٌ

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe مَسَائِلُ جَارِيَةٌ

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Cette coopération va au-delà des questions opérationnelles quotidiennes.
    ويتجاوز هذا التعاون نطاق المسائل العملياتية الجارية.
  • Cette coopération va au-delà de ce qui concerne les opérations courantes.
    ويتجاوز هذا التعاون نطاق المسائل التشغيلية الجارية.
  • Le Groupe tient également des réunions régulières au Siège des Nations Unies durant lesquelles sont abordées les questions d'actualité.
    ويعقد أيضا جلسات منتظمة في مقر الأمم المتحدة لمناقشة المسائل الجارية ذات الأهمية.
  • Les questions d'ordre général liées au débat actuel
    المسائل العامة المتصلة بالنقاش الجاري:
  • La Bibliothèque-Maison du savoir propose également des formations spécialisées en rapport avec les questions inscrites à l'ordre du jour de l'Organisation des Nations Unies.
    كذلك، توفر المكتبة دورات تدريبية معدة خصيصا لجماهير متخصصة وتقترن بالمسائل الجارية المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة.
  • Tout cela montre bien la complexité de la réforme en cours.
    وتدلل تلك المسائل على تعقد الإصلاح الجاري.
  • Les participants ont été informés des derniers débats menés au Secrétariat de l'ONU sur les migrations internationales, et ont examiné certains aspects nouveaux de la question des migrations internationales, comme les envois de fonds, les migrants en situation irrégulière et la sécurité.
    وأبلغ المشاركون بآخر المناقشات التي جرت بشأن الهجرة الدولية في الأمانة العامة للأمم المتحدة، وناقشوا مسائل جارية مختارة تتعلق بالهجرة الدولية، وتحديدا مسائل التحويلات والهجرة غير الموفقة والأمن.
  • Le mécanisme mis en place fournit des services d'appui analytique et consultatif au secrétariat de l'ANASE en s'intéressant aux questions actuelles et nouvelles liées à l'intégration accrue à l'intérieur et à l'extérieur de la région de l'ANASE.
    ويجـري في إطارها توفيـر خدمات الدعم التحليلي والاستشاري لأمانة الرابطة في معالجتهـا للمسائل الجارية والمستجدة المتعلقـة بتعميق التكامل الإقليمي داخل منطقة الرابطة وخارجهـا.
  • Nous notons avec satisfaction que l'ensemble des questions examinées aujourd'hui reçoit une attention sans cesse croissante non seulement au Conseil de sécurité mais aussi à l'Assemblée générale, au Conseil économique et social et dans ses commissions techniques, notamment à la Commission de la condition de la femme.
    ونلاحظ، مع الارتياح، أن طائفة المسائل الجاري مناقشتها اليوم تولى مزيدا من الاهتمام، لا في مجلس الأمن وحده، بل أيضا في إطار الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية، وبالذات في لجنة وضع المرأة.
  • e) L'Institution a pour vocation d'encourager la sensibilisation du public et le débat sur les thèmes d'actualité concernant la promotion des droits de l'homme, notamment en ce qu'ils intéressent la situation dans le pays. Elle fait également des propositions au Gouvernement et fait connaître ses vues sur les questions examinées par les commissions parlementaires chargées des droits de l'homme.
    (هـ) - وتعمل المؤسسة على النهوض بالوعي العام وتناقش المسائل الجارية المتعلقة بحقوق الإنسان، وخاصة ما يتعلق منها بالواقع القبرصي، وتقدم مقترحات إلى الحكومة وتعرب عن رأيها أمام اللجان البرلمانية لحقوق الإنسان بشأن أي مسألة من مسائل حقوق الإنسان.